江碧鸟逾白 江碧鸟逾白 山青花欲燃 今春看又过 何日是归年 jiāng bì niǎo yú bái shān qīng huā yù rán jīn chūn kàn yòu guò hé rì shì guī nián The river: blue-green like jade. The bird: perfectly white. The mountain: green. Flowers yearn to burst open. This spring: I watch it pass again. Which day shall I return? Original poem composed by Du Fu. Translation by Elizabeth Paich, 2009. Originally Posted: 2009.
My Academic Essays Focused on China and East Asia